一般 
						神  | 
					 
					
						| 2080  聖なる主の霊は | 
					 
					
						
						
							
								
Be still, for the Spirit of the Lord 
David J. Evans (1957-) 
BE STILL 
David J. Evans (1957-) 
(訳詩 加藤啓子)  | 
							 
						 
						 | 
					 
					
						
 「聖なる主の霊」は、すでにこの世界において働かれ、また、主は「栄光」の輝きをもって、世界の隅々まで照らし、そして主は「み力」をもって、世界に関わり続けておられます。神の存在を、現代世界の喧騒の中で見過ごさないように、「心を安らかにせよ」と促しています。そして、人と人とがともに生きるようにと、神は恵みをもってわたしたちに願っておられます。これらの内容が流れるような旋律に導かれて、穏やかに歌い上げられます。 
 原詩には、「沈黙せよ、主の霊が居られる」「沈黙せよ、主の栄光は輝きわたる」「沈黙せよ、主のみ力はここに働かれる」と強い調子がありますが、美しく優しい旋律を生かし、主がここにおられる、主がわたしたちの中におられる、というところに強調点を置いて訳詩しました。遠い存在ではなく、わたしたちの中に来られて働いておられる、みわざをなさっている罪のない主、その主によってのみわたしたちも歩むことができる、ということを確信させる内容です。 
 まだ比較的若い英国の作曲家、デヴィッド・J・エヴァンスが、さらに若いときに、詩・曲双方を書いています。誰にでもすぐ親しまれる、美しく優しい旋律は、あまり速くならないように、言葉をかみしめて歌うとよいでしょう。 
 伴奏譜は二通りありましたが、オルガンでも無理なく弾けるオリジナル譜を収録しました。心を安らかにして、神の息吹をいっぱいに感じましょう。 | 
					 
				 
			 |